哦,來,蒙恩群眾

 

  哦,來,蒙恩群眾,快樂而又歡欣;

哦,來,速速來,同到伯利恆,

歡然朝見祂 — 天國永遠君王。

 

(副)哦,來,歡欣敬拜祂;哦,來,歡欣敬拜祂;

哦, 來,歡欣敬拜祂 — 基督我主。

 

  祂是真神光輝,祂是光中之光,

看哪,神藉童女道成肉身;

仍是獨一神,遠超受造生命。

 

  唱阿!天使天軍,揚起歡樂歌聲;

唱阿!諸天子民,同發歡聲:

“榮耀歸神,榮耀歸於至高神!”

 

  歡迎!救主,歡迎!降生特為救贖;

願耶穌我恩主永受尊敬:

“奇哉,主真道;神藉肉身顯明!”

  

 

 

這聖歌其拉丁文原作者己不可稽考了,但卻翻譯成超過一百種語文,也成為在聖誕節人人喜愛唱的詩歌。英語詩詞有4節,用詞簡單優美,容易唱詠。我唱這詩常常感受彷彿主的使者牽著我的手,去到伯利恆城,看著降世拯救罪人的聖嬰耶穌基督,讓我們去讚美衪。其調子名﹕Adeste Fideles,其拉丁文的意思是參與或臨近。在神的兒子降生的大喜日子中,你和我全都有份在衪的拯救中。

 

 


Return to Home Page

上一首

下一首